lunes, 23 de julio de 2007

Ni modo

Estas dos palabras tan simples pueden cargar tanto en ellas...."ni modo" (em portugues "fazer o que") lo decimos cuando no tenemos otra salida, cuando simplemente debemos aceptar las cosas tal y como vienen...y no siempre es de la forma que quisieramos.

Ni modo. Es una manera de exponer nuestra resignación frente a los hechos, frente a las cosas que no podemos cambiar y muchas veces frente a las cosas que estamos obligados a hacer, pues en esos casos, nuestra responsabilidad no nos deja hacer lo opuesto. A veces sintiendonos impotentes, o de repente sin querer, indiferentes, aceptamos lo que nos venga, lo que caiga...ya que ni modo, lo vamos a hacer igual. Y no es que seamos conformistas sino que realmente no podemos cambiar la situación, por lo menos no en ese momento, y aceptamos.

Es un tipo de frustración que te permites...porque te frusta el no poder hacer nada para cambiar la situación y accedes a que continue de la misma manera, pero dentro de todo no te hace sentir tan mal, porque está en un limite en el que no pasa nada, solo sucede lo que tiene que suceder y punto.

Porque, ni modo ("fazer o que"), hay cosas más fuertes que nosotros...

P.D: cierto Katty?

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Ás vezes a resignação dói, mas .... ni modo... jajajajajaja
Posts muito bonitos e sempre bem escritos... Bjos e bom dia...

Alex Machado dijo...

oi :)
Realmente tem coisas que "faze oq" é tudo que se pode falar mesmo. Mas não para tudo. Qualquer coisa acontece e você já fala: "Fazer oq... Acontece..." Acho que primeiro você tem que ver se realmente naum tem nada a ser feito para mudar a situação ou pra evitar q volte a ocorrer. uhauhua
Bom, é o que eu acho. Bjos.

Ceci dijo...

Na verdade...como te falei, eu falo "fazer o que"...quando realmente nao tem nada a fazer jajajaja...